游雨频:像面对一只活生生的野兽那样面对罗萨的文本
读药丸
2025/06/19
游雨频:像面对一只活生生的野兽那样面对罗萨的文本
游雨频:像面对一只活生生的野兽那样面对罗萨的文本

读药丸
2025/06/19
Unprocessed episode, you can be the first!
Shownote
Shownote
听众朋友们大家好,本期《读药丸》请嘉宾游雨频谈她翻译的罗萨小说。
罗萨是 20 世纪拉美最伟大的作家之一,是外交官,是通晓 20 多门语言的天才写作者。
罗萨的小说几乎都以巴西东北腹地为背景,那里遍布高山、河谷、深涧、沼泽、荒原,地形千变万化,神秘莫测。永不上岸的父亲、堂吉诃德式的复仇老人、带有奇妙预言能力的小女孩、爬上棕榈树顶引发暴力革命的疯子、土匪兄弟、与野豹子融为一体嗜血的印第安人…… 人物既带着鲜明的腹地特色,其命运又充满魔幻和荒诞。罗萨不仅仅关注人的现实境遇,注重挖掘日常的奥秘,更对存在主义和人的本质问题有深刻洞察。罗萨通晓 20 多门语言,同时受流行语和方言的影响,博学地创造了一大批新词和语法。
游雨频是罗萨短篇小说精选集《河的第三条岸》的译者和编选者。她从罗萨在写作巅峰时期出版的四本小说集中精选 19 篇,集结于这本《河的第三条岸》(世纪文景,2025 年 6 月出版),较为全面地展现了罗萨短篇小说的创作风貌。
游雨频也是四川外国语大学葡萄牙语专业的教师。在翻译这本罗萨短篇小说精选集之前,她还翻译了萨拉马戈的短篇集,我们知道,这两位作者都是出了名的难翻译。尤其罗萨,是一位通晓 20 多门语言的作家,一位想彻底摆脱陈词滥调的作家。
-highlight-
👉罗萨说,我要采撷一切的美好,放在合适的地方,这是他最厉害的地方。
👉其实每一种艺术,不限于文学,都有自己触碰原初真理的独特方式,罗萨的文字就常常让我有能够触及灵魂的感觉。
👉希望读者能够正视文本,就像面对一只活生生的野兽那样,你必须对作者保持警惕,必须学习新的感受和思考方式。
- 时间轴 -
01:55 假如我给罗萨拍作家纪录片
翻译罗萨翻到魔怔时做的一个梦:罗萨化身美洲豹,在和魔鬼搏斗。
罗萨说,“当灵感来临的时候,我会脱光衣服在地上打滚”。
收藏狂罗萨在腹地游历时收集的各种纪念品。
罗萨最爱的 9 部世界名著。
06:44 罗萨和他太太在德国,从纳粹手下救了将近 100 位犹太人
罗萨作为副领事,冒着风险发签证,他憎恨的是反人类。
罗萨的妻子阿拉西是以色列犹太大屠杀纪念馆国际义人花园中唯一一位女性。
09:44 罗萨与德国文化的纠葛
罗萨买的第一件东西,是德语语法书;最钟爱的他的译者,是德语译者;罗萨崇拜歌德,对他的最高评价,是 “他就是一个腹地人”。
水晶之夜之后罗萨对德国文化的怀疑。
20:53 编这本短篇精选集时,如何选择篇目?
26:13 为什么说罗萨改写了巴西文学史?
罗萨说,“我热爱语言,我真的像爱一个人一样爱它,语言如与我热恋的情侣一般”。
米亚・科托,“罗萨的语言是介于文明人与腹地人之间的中介语言。”
罗萨骑马去跋涉时,会记下所有的他觉得动听的声响,这种声响不仅由人发出来,甚至连鸟鸣他都要记录下来。
只有革新语言才能革新世界。
49:19 何为 “腹地气质”?
54:29 翻译这本书的难点在哪里?如何拥有那种蠢蠢欲动的原初的力量,同时保持那种不可照明的神秘感?
01:01:15 罗萨不是一个直给的作家,欢迎愿意接受挑战的读者
01:04:03 游雨频的书单:5 种值得读的葡语文学作品
- 制作团队 -
视觉设计 阳仔
采访 & 制作 文景君
- 互动方式 -
小红书:世纪文景
小红书:世纪文景 播客 “读药丸” 听友群
微博:文景
公众号:文景
Highlights
Highlights
Chapters
Chapters
Transcript
Transcript

Open in 小宇宙