67. 解决 “说不清” 的需求:科大讯飞如何做 “文化适配”
出海进行时
2025/05/26
67. 解决 “说不清” 的需求:科大讯飞如何做 “文化适配”
67. 解决 “说不清” 的需求:科大讯飞如何做 “文化适配”
出海进行时
2025/05/26
本期节目聚焦科大讯飞在海外市场拓展中的文化适配与本地化运营策略。通过对话 C 端硬件海外市场总监 Dora,深入探讨了如何以翻译机等智能硬件为切入点,在全球市场实现真正的文化融合与用户需求匹配。
科大讯飞凭借其语音识别和 AI 技术,逐步将 C 端智能硬件业务推向国际市场。出海背景源于国内市场增长瓶颈及国家政策支持,目标市场集中在美日韩等经济发达地区。根据不同国家的市场需求,讯飞调整产品定位,如在日本强调翻译速度与准确性,在美国则突出英语与西语互译功能。通过深入了解用户画像,公司采用定制化传播策略,例如利用日本吸烟室广告和新加坡主流渠道合作。此外,本地化运营是成功关键,包括多语言优化、文化适配以及组建本地团队。讯飞还通过参与国际展会和重大事件提升品牌影响力,并克服文化差异、认证标准和数据合规等挑战。未来,公司将持续推出新产品并深化本地化设计,进一步拓展海外市场。
03:42
03:42
翻译机使用场景从出国扩展到教育、跨文化交流和海外贸易
07:42
07:42
日韩市场因物流成本低和文化接近成为理想目标
13:01
13:01
西语人群被发现为美国市场核心消费群体
17:04
17:04
不同国家需定制化营销策略,重点放在 PR 和本地化媒介
20:25
20:25
进入线下渠道需先调研本地市场并沟通洽谈
22:02
22:02
美国线下渠道壁垒强,主流零售商要求高
24:02
24:02
产品端需优化西语与英语互译,精准识别和翻译语种
27:17
27:17
出海团队需结合本地销售与市场人员,确保产品贴近用户需求
32:44
32:44
翻译机引发搞笑效果的视频走红网络
36:43
36:43
科大讯飞海外声量提升得益于整体布局
37:22
37:22
不同地区对智能硬件功能偏好有差异,需定制化营销策略
40:26
40:26
本地化是系统性的文化适配,需解决隐性需求
41:39
41:39
科大讯飞双屏翻译机 2.0 正式开售